|
Ic on wincle gefrægn weaxan nathwæt, |
I heard of something rising in a corner, |
||
|
þindan ond þunian, þecene hebban; |
Swelling and standing up, lifting its cover. |
||
|
on þæt banlease bryd grapode, |
The proud-hearted bride grabbed at that boneless |
||
|
hygewlonc hondum, hrægle þeahte |
Wonder with her hands; the prince's daughter |
||
|
þrindende þing þeodnes dohtor. |
5 |
Covered that swelling thing with a swirl of cloth. |
5 |
|
Ic eom wunderlicu wiht, wifum on hyhte, |
I am a wonderful help to women, |
||
|
neahbuendum nyt. Nængum sceþþe |
The hope of something to come. I harm |
||
|
burgsittendra nymþe bonan anum. |
No citizen except my slayer. |
||
|
Staþol min is steapheah; stonde ic on bedde, |
Rooted I stand on a high bed. |
||
|
neoþan ruh nathwær. Neþeð hwilum |
5 |
I am shaggy below. Sometimes the beautiful |
5 |
|
ful cyrtenu ceorles dohtor, |
Peasant's daughter, an eager-armed, |
||
|
modwlonc meowle, þæt heo on mec gripeð, |
Proud woman grabs my body, |
||
|
ræseð mec on reodne, reafað min heafod, |
Rushes my red skin, holds me hard, |
||
|
fegeð mec on fæsten. Feleþ sona |
Claims my head. The curly-haired |
||
|
mines gemotes seo þe mec nearwað, |
10 |
Woman who catches me fast will feel |
10 |
|
wif wundenlocc-- wæt bið þæt eage. |
Our meeting. Her eye will be wet. |